Home > 出版物情報 > 多言語支援センター発行 多言語資料

「外国人住民のための子育てチャート~妊娠・出産から小学校入学まで~」を6言語で作成しました

公益財団法人かながわ国際交流財団は、外国人保護者のために、6言語で「外国人住民のための子育てチャート~妊娠・出産から小学校入学まで~」を作成しましたのでご案内いたします。
神奈川県内で生まれている子供の22人に1人は両親どちらかが外国人です。(平成26年人口動態統計)

日本での子育ての流れは母国とは大きく異なる場合が多く、日本語が不自由な保護者にとっては、複雑で分かりにくく、不安を抱える人が多く存在します。 そこで、当財団は、外国人保護者が安心して子育てをできるように、妊娠・出産時から小学校入学までのながれを日本人支援者と外国人保護者が一緒に確認できるチャートを6言語で作成しました。県内市町村窓口、医療機関、子育て支援関連機関などでご活用いただけると幸いです。
■発行:2016年11月
■言語:中国語、タガログ語、ポルトガル語、スペイン語、ベトナム語、英語(すべて日本語併記)
■ダウンロード
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/10/chinese_2016.pdf(中国語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/10/tagalog_2016.pdf(タガログ語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/10/por_2016.pdf(ポルトガル語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/10/spanish_2016.pdf(スペイン語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/10/viet_2016.pdf(ベトナム語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/10/eng_2016.pdf(英語)


「新生児訪問及び赤ちゃん訪問」訪問員用コミュニケーションツールを作成しました。

かながわ国際交流財団では、行政の保健師や助産師、訪問員等が、赤ちゃんが生まれた外国人のご家庭を訪問する際に活用できる資料を6言語で作成しました。「事業案内」「訪問通知」「自己紹介カード」「不在時の連絡票」「質問票」があります。外国人家庭を訪問する際のコミュニケーションの一助としてご活用ください。
■発行:2016年3月、全9ページ
■言語:英語、中国語、スペイン語、ポルトガル語、タガログ語、ベトナム語(すべて日本語併記)
■ダウンロード
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/englishbabyvisit20160328.pdf(英語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/chinesebabyvisit20160328.pdf(中国語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/spanishbabyvisit20160328.pdf(スペイン語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/portuguesebabyvisit20160328.pdf(ポルトガル語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/tagalogbabyvisit20160328.pdf(タガログ語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/vietnamesebabyvisit20160328.pdf(ベトナム語)


「外国人保護者・児童のための小学校で楽しく、安全に学ぶための10のポイント」

外国人保護者向けに、小学校入学に向けての準備や日本の小学校の特徴、諸制度や相談先などの情報を紹介しています。
入学説明会や小学校での個人面談、編入時の説明などにご活用ください。
■発行:2015年10月
■言語:英語、中国語、スペイン語、ポルトガル語、タガログ語、ベトナム語
■「外国人保護者・児童のための小学校で楽しく、安全に学ぶための10のポイント」(閲覧用)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/English_etsuran_2015.pdf(英語)閲覧用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Chinese_etsuran_2015.pdf(中国語)閲覧用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Spanish_etsuran_2015.pdf(スペイン語)閲覧用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Portuguese_etsuran_2015.pdf(ポルトガル語)閲覧用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Tagalog_etsuran.pdf(タガログ語)閲覧用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Tiengviet_etsuran.pdf(ベトナム語)閲覧用
■「外国人保護者・児童のための小学校で楽しく、安全に学ぶための10のポイント」(印刷用)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/English_insatsu_2015.pdf(英語)印刷用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Chinese_insatsu_2015.pdf(中国語)印刷用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Spanish_insatsu_2015.pdf(スペイン語)印刷用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Portuguese_insatsu_2015.pdf(ポルトガル語)印刷用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Tagalog_insatsu.pdf(タガログ語)印刷用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/11/Tiengviet_insatsu.pdf(ベトナム語)印刷用

外国人保護者・生徒のための「中学校生活を充実させる10のポイント」

外国人保護者・生徒にとって理解が難しい日本の中学校の生活や学習、高校受検について、知っておくと安心な10のポイントを、英語、中国語、スペイン語、ポルトガル語で紹介しています(すべて日本語併記)。費用や用意するもの、一日の流れや受検の準備等について説明する材料としてご活用ください。
■発行:2015年3月
■「中学校生活を充実させる10のポイント」(閲覧用)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/English_etsuran.pdf(英語)閲覧用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Chinese_etsuran.pdf(中国語)閲覧用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Spanish_etsuran.pdf(スペイン語)閲覧用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Portuguese_etsuran.pdf(ポルトガル語)閲覧用
■「中学校生活を充実させる10のポイント」(印刷用)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/English_insatsu.pdf(英語)印刷用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Chinese_insatsu.pdf(中国語)印刷用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Spanish_insatsu.pdf(スペイン語)印刷用
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/03/Portuguese_insatsu.pdf(ポルトガル語)印刷用

外国につながる親子のための入園のしおり~保育園での生活や持ちものについて~

保育園で、外国につながる親子に生活や持ちものを説明するときの資料です。ワープロソフト(マイクロソフト・ワード)で編集できるファイル形式になっています。パソコンにダウンロードしてから、それぞれの保育園の状況に合わせ用語や時間などを入力し、ご活用ください。
*注意 
・出版物等への本資料の無断掲載はご遠慮ください。
・営利目的での使用は禁止します。



■言語:英語・中国語・タガログ語・ポルトガル語・スペイン語・ベトナム語・ラオス語・カンボジア語・日本語
■使い方:「日本語」版を印刷して、外国語版と見比べながら使ってください。
■ダウンロード
日本語→1ページ目2ページ目3ページ目
中国語→1ページ目2ページ目3ページ目
タガログ語→1ページ目2ページ目3ページ目
ポルトガル語→1ページ目2ページ目3ページ目
スペイン語→1ページ目2ページ目3ページ目
ベトナム語→1ページ目2ページ目3ページ目
英語→1ページ目2ページ目3ページ目
カンボジア語→1ページ目2ページ目3ページ目
ラオス語→1ページ目2ページ目3ページ目


外国人住民向け防災啓発ポスター&チラシ『災害への備えは大丈夫?』

非常持出袋や備蓄品など災害の備えについてイラストも使い多言語で説明しています。多言語のチラシは、地域や自治会で開催する防災訓練などでも活用できます。日本語併記で中国語、タガログ語、ポルトガル語、スペイン語、ベトナム語、英語があります。
■ポスター ダウンロード
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/03/A4_Web_poster.pdf
■多言語チラシ ダウンロード
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/03/A4_Web_chi.pdf(中国語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/03/A4_Web_tag.pdf(タガログ語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/03/A4_Web_por.pdf(ポルトガル語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/03/A4_Web_esp.pdf(スペイン語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/03/A4_Web_viet.pdf(ベトナム語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/03/A4_Web_eng.pdf(英語)


外国人住民向け防災リーフレット「災害のときの便利ノート」

外国人住民向けに、災害用伝言ダイヤル171の使い方や避難所の過ごし方などをコンパクトにまとめました。また、「持病の薬」や「パスポート番号」など、避難に必要な情報や連絡先を書きとめるスペースを多くとり、実際の災害に有用なリーフレットになるよう工夫しています。「災害のときの便利ノート」の使い方も併せて多言語で作成しました。日本語教室や地域の防災訓練などでご活用ください。全11言語(すべて日本語併記)。
※この事業は一般財団法人自治体国際化協会助成により実施しています。
■発行 2015年2月

■「災害のときの便利ノート」

(閲覧用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/chi_2015.pdf
中国語
(印刷用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/chi_A4_2015.pdf
(閲覧用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/korea_2015.pdf
韓国・朝鮮語
(印刷用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/korea_A4_2015.pdf
(閲覧用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/tagalog_2015.pdf
タガログ語
(印刷用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/tagalog_A4_2015.pdf
(閲覧用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/por_2015.pdf
ポルトガル語
(印刷用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/por_A4_2015.pdf
(閲覧用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/spanish_2015.pdf
スペイン語
(印刷用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/spanish_A4_2015.pdf
(閲覧用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/viet_2015.pdf
ベトナム語
(印刷用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/viet_A4_2015.pdf
(閲覧用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/eng_2015.pdf
英語
(印刷用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/eng_A4_2015.pdf
(閲覧用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/thai_2015.pdf
タイ語
(印刷用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/thai_A4_2015.pdf
(閲覧用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/camb_2015.pdf
カンボジア語
(印刷用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/camb_A4_2015.pdf
(閲覧用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/lao_2015.pdf
ラオス語
(印刷用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/lao_A4_2015.pdf
(閲覧用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/nepal_2015.pdf
ネパール語
(印刷用)http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/nepal_A4_2015.pdf

■「災害のときの便利ノート」の使い方
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/chi_howto.pdf(中国語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/korea_howto.pdf(韓国・朝鮮語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/tagalog_howto.pdf(タガログ語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/por_howto.pdf(ポルトガル語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/spanish_howto.pdf(スペイン語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/viet_howto.pdf(ベトナム語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/eng_howto.pdf(英語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/thai_howto.pdf(タイ語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/camb_howto.pdf(カンボジア語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/lao_howto.pdf(ラオス語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/nepal_howto.pdf(ネパール語)

■広報チラシ
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/saigaiNOTE_0128.pdf(日本語)


「介護の仕事」ハンドブック(中国語、スペイン語、ポルトガル語、英語)

少子高齢化が進む日本では、高齢者の介護を担う人材がますます必要になってきています。
神奈川県内にも、介護分野で活躍する外国人の方が増えてきました。
高齢者介護の仕事は、仕事を通して資格や技術を身につけることができるので、みなさんのキャリアアップにつながる仕事です。
かながわ国際交流財団では、外国人住民のみなさん向けに、高齢者介護の仕事について紹介するハンドブックを作りました。次のアドレスからダウンロードできます(すべて日本語併記です)。
■ダウンロード
→PDF(中国語)
→PDF(スペイン語)
→PDF(ポルトガル語)
→PDF(英語)

<中文>在少子化進展迅速的日本,需要更多的対老人的介穫人員,在神奈川県内,在介穫領域,外国人的身影也日益増多,対老人的介穫工作,可以在一邊工作一邊学習相関的技術,獲得相関資格,日前,面向外国人住民的介紹老人介穫工作手册編撰完成,可以通過网頁下載
→PDF(中国語)

<Portugues>Com a carencia de jovens e aumento da populacao idosa, tem aumentado a procura de trabalho na area de cuidados aos idosos (helper).Em Kanagawa teve um grande aumento de estrangeiros que atuam nesse campo de assistencia.
Ja eh possivel adquirir a qualificacao e tecnologia atraves do trabalho com cuidados aos idosos. Eh uma grande oportunidade de conseguir uma carreira atraves do trabalho.
A Fundacao Internacional Kanagawa fez para os residentes estrangeiros um manual sobre o trabalho de KAIGO (cuidar de idosos), que se encontra no site.
→PDF(ポルトガル語)

<Espanol>En Japon, donde la disminucion de la tasa de natalidad e incremento de adultos mayores avanza, se requiere cada vez mas de recursos humanos para el cuidado de los mayores.
En la Prefectura de Kanagawa ha venido incrementandose la incursion de extranjeros en el area de apoyo al adulto mayor.
El trabajo de apoyo para el cuidado de los mayores permite aprender las tecnicas y obtener la calificacion necesaria a traves del propio trabajo, de modo que puede ayudar a elevar su capacitacion.
Fundacion Internacional de Kanagawa ha elaborado una guia de presentacion sobre el trabajo de Ayuda para el Cuidado de los Adultos Mayores. Puede acceder a ello en la pagina web.
→PDF(スペイン語)

<English>As Japan is experiencing a low birth rate and aging society, an increasing number of people are needed for elderly caregiving services. In Kanagawa prefecture, a growing number of non-Japanese residents are working in the caregiving field. It is possible to gain qualifications and skills while providing elderly care services, and by doing so, advance your career. Kanagawa International Foundation has prepared a handbook for use by non-Japanese residents in the elderly care field.
→PDF(英語)


児童調査票

外国につながる子どもが保育園等に入園するときに、子どもの普段の生活や家庭での言語環境を把握し保護者とのやり取りをスムーズにできるよう「児童調査票」を多言語化しました。
制作:(公財)かながわ国際交流財団










http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/china-h.pdf(中国語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/hangul.pdf(韓国・朝鮮語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/tagalog.pdf(タガログ語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/por.pdf(ポルトガル語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/esp.pdf(スペイン語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/viet.pdf(ベトナム語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/eng.pdf(英語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/thai.pdf(タイ語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/cambo.pdf(カンボジア語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/lao.pdf(ラオス語)

PAGETOP
Copyright © Kanagawa International Foundation. All rights reserved.