このページは子育て支援に関わる方々向けに、外国人住民へのご対応の際に役立つ情報を掲載しています。是非ご活用ください。 神奈川県内で子育て支援の際に言語に困ったら、外国人住民の方へこちらをご案内ください。

NEW 「子育て応援キット」がさらに使いやすくなりました!
外国人住民子育て応援リーフレット

神奈川県内の外国人住民が妊娠・出産・子育て時に手助けになる情報を1枚にまとめた「外国人住民子育て応援リーフレット」(A4:6ページ、全6言語日本語併記)を作成しました。
多言語で子育て情報を必要な方がいましたら是非ご紹介ください。


※ネパール語は「外国人住民のための子育てチャート」のみ

対象:神奈川県在住外国人、県内の市区町村・医療機関(産婦人科/小児科)・国際交流団体等
申込方法:多言語支援センターかながわの窓口で手渡し または以下の送付依頼書に必要事項を記載し、レターパック同封の上郵送
申込期間:2019年3月末まで(但し在庫がなくなり次第終了) 送付時期:申込書受領の翌月末(目安)


※神奈川県外の方向けは母子保健事業団(https://www.mcfh.co.jp)で取扱いの全国で利用できる「子育てチャート」をご活用ください。

動画『外国人住民のための日本の子育てシリーズ』を 7言語で制作しました。

公益財団法人かながわ国際交流財団は、妊娠から子育てをしている外国人住民のために、7言語(字幕)で動画『外国人住民のための日本の子育てシリーズ』を制作しました。
外国人住民は、日本語能力にかかわらず、日本での出産・子育てのためのサービス利用や制度理解が難しいのが現状です。そのような外国人との接点が多い現場(産婦人科、自治体、子育て支援関係機関など)からも、情報伝達や制度の説明が難しい、という声が寄せられています。
そこで、この動画を多くの方に活用いただき、外国人が安心して日本での子育てができる助けとなればと考えております。ぜひご活用ください。

■発行:2017年12月
■字幕言語:中国語、タガログ語、ポルトガル語、スペイン語、ベトナム語、英語、ネパール語(すべて音声日本語)
■閲覧URL
シリーズ1:外国人住民のための子育てチャート
https://www.youtube.com/playlist?list=PLQmxb5CUFr_aozFIklB3aPMGCHFslKP2y
シリーズ2:母子手帳ってなあに?
https://www.youtube.com/playlist?list=PLQmxb5CUFr_aMTQ9IGrDvAxUKRVb_0uO4
シリーズ3:母子訪問について
https://www.youtube.com/playlist?list=PLQmxb5CUFr_ZMZ3370yAzOoqxlIJowdTY

※言語別の動画は子育て支援サイトの「外国人住民の方々へ」ページに各言語でまとまっています。必要に応じてご紹介ください。

■外国人住民への動画紹介チラシ
http://www.kifjp.org/child/wp-content/uploads/2017/12/movieflyer.pdf

外国人住民のための子育てチャート~妊娠・出産から小学校入学まで~

神奈川県内で生まれている子供の22人に1人は両親どちらかが外国人です。(平成26年人口動態統計)

日本での子育ての流れは母国とは大きく異なる場合が多く、日本語が不自由な保護者にとっては、複雑で分かりにくく、不安を抱える人が多く存在します。 そこで、当財団は、外国人保護者が安心して子育てをできるように、妊娠・出産時から小学校入学までのながれを日本人支援者と外国人保護者が一緒に確認できるチャートを6言語で作成しました。県内市町村窓口、医療機関、子育て支援関連機関などでご活用いただけると幸いです。
■発行:2016年11月、2017年12月(ネパール語)
■言語:中国語、タガログ語、ポルトガル語、スペイン語、ベトナム語、英語、ネパール語(すべて日本語併記)
■入手方法
母子保健事業団から購入することができます。
https://www.mcfh.co.jp/
※2018年度に神奈川県内の市町村母子保健担当課、医療機関、子育て支援センター、国際交流団体等へは「子育てチャート」を含む「子育て応援リーフレット」を配布予定です。

産前・産後確認シート

行政の保健師や助産師等が、母子手帳を交付する際や新生児訪問にする際に産前産後の日程を確認できるシートを7言語で作成しました。子育てチャートでは「自分の場合どの日程で動くのかわかりにくい」という当事者の声から作成しました。子育てチャートと併用し、コミュニケーションの一助としてご活用ください。

■発行:2017年5月(ネパール語:2018年9月)
■言語:中国語、タガログ語、ベトナム語、ポルトガル語、スペイン語、英語、ネパール語(※すべて日本語併記)
■ダウンロード
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/chinese_naka_HP.pdf(中国語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/tagalog_naka_HP.pdf(タガログ語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/viet_naka_HP.pdf(ベトナム語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/por_naka_HP.pdf(ポルトガル語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/spanish_naka_HP.pdf(スペイン語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/eng_naka_HP.pdf(英語)
http://www.kifjp.org/child/wp-content/uploads/2018/09/nepal_HP_2018_0926.pdf(ネパール語)

「新生児訪問及び赤ちゃん訪問」訪問員用コミュニケーションツール

行政の保健師や助産師、訪問員等が、赤ちゃんが生まれた外国人のご家庭を訪問する際に活用できる資料を6言語で作成しました。「事業案内」「訪問通知」「自己紹介カード」「不在時の連絡票」「質問票」があります。外国人家庭を訪問する際のコミュニケーションの一助としてご活用ください。
■発行:2016年3月、全9ページ
■言語:英語、中国語、スペイン語、ポルトガル語、タガログ語、ベトナム語(すべて日本語併記)
■ダウンロード
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/englishbabyvisit20160328.pdf(英語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/chinesebabyvisit20160328.pdf(中国語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/spanishbabyvisit20160328.pdf(スペイン語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/portuguesebabyvisit20160328.pdf(ポルトガル語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/tagalogbabyvisit20160328.pdf(タガログ語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/vietnamesebabyvisit20160328.pdf(ベトナム語)

外国人ママが日本で安心して出産するために

助産師・保健師等、出産や母子保健にかかわる皆さんに向けたリーフレットを発行しました。コミュニケーションの工夫や文化・習慣のちがいへの配慮のヒントやお役立ち情報を掲載しています。ぜひご活用ください。
■発行:2016年3月、全6ページ
■ダウンロード
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/04/iryou_etsu.pdf(閲覧用)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/04/iryou_6page.pdf(印刷用)

多言語医療問診票

産婦人科・小児科など初診で受診を促す際にご活用ください。(18言語・11診療科)
http://www.kifjp.org/medical

外国語版「予防接種と子どもの健康」および「予防接種予診票」

■発行:公益財団法人予防接種リサーチセンター
外国人住民へ予防接種の予診票を多言語で紹介する際ご活用ください。
http://www.yoboseshu-rc.com/publics/index/8/

※なお、かながわ国際交流財団で2014年に発行した「外国人保護者のための予防接種のしおり」は、ウエブ上の掲載および配布を終了いたしました。すでにお持ちの場合は内容が最新ではないため廃棄いただき、上記のリサーチセンターのものをプリントしてご利用ください。

外国につながる親子のための入園のしおり~保育園での生活や持ちものについて~

保育園で、外国につながる親子に生活や持ちものを説明するときの資料です。ワープロソフト(マイクロソフト・ワード)で編集できるファイル形式になっています。パソコンにダウンロードしてから、それぞれの保育園の状況に合わせ用語や時間などを入力し、ご活用ください。
*注意 
・出版物等への本資料の無断掲載はご遠慮ください。
・営利目的での使用は禁止します。

■言語:英語・中国語・タガログ語・ポルトガル語・スペイン語・ベトナム語・ラオス語・カンボジア語・日本語
■使い方:「日本語」版を印刷して、外国語版と見比べながら使ってください。
■ダウンロード
日本語→1ページ目2ページ目3ページ目
中国語→1ページ目2ページ目3ページ目
タガログ語→1ページ目2ページ目3ページ目
ポルトガル語→1ページ目2ページ目3ページ目
スペイン語→1ページ目2ページ目3ページ目
ベトナム語→1ページ目2ページ目3ページ目
英語→1ページ目2ページ目3ページ目
カンボジア語→1ページ目2ページ目3ページ目
ラオス語→1ページ目2ページ目3ページ目

児童調査票

外国につながる子どもが保育園等に入園するときに、子どもの普段の生活や家庭での言語環境を把握し保護者とのやり取りをスムーズにできるよう「児童調査票」を多言語化しました。
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/china-h.pdf(中国語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/hangul.pdf(韓国・朝鮮語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/tagalog.pdf(タガログ語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/por.pdf(ポルトガル語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/esp.pdf(スペイン語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/viet.pdf(ベトナム語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/eng.pdf(英語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/thai.pdf(タイ語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/cambo.pdf(カンボジア語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/lao.pdf(ラオス語)

就学前児童施設のための指さしコミュニケーションシート(制作:神戸市子ども家庭局)

神戸市子ども家庭局が2017年3月に作成した就学前児童施設を利用する外国語を話す児童や保護者と、教職員・保育士等とのコミュニケーションを円滑に図る「指さしコミュニケーションシート」です。

■言語:英語・中国語・ベトナム語
http://www.city.kobe.lg.jp/child/grow/shinseido/img/290328yubisashi-english.pdf(英語)
http://www.city.kobe.lg.jp/child/grow/shinseido/img/290328yubisashi-chinese.pdf(中国語)
http://www.city.kobe.lg.jp/child/grow/shinseido/img/290328yubisashi-vietnam.pdf(ベトナム語)

このページは子育て支援に関わる方々向けに、外国人住民へのご対応の際に役立つ情報を掲載しています。是非ご活用ください。 神奈川県内で子育て支援の際に言語に困ったら、外国人住民の方へこちらをご案内ください。

NEW 「子育て応援キット」がさらに使いやすくなりました!
外国人住民子育て応援リーフレット

神奈川県内の外国人住民が妊娠・出産・子育て時に手助けになる情報を1枚にまとめた「外国人住民子育て応援リーフレット」(A4:6ページ、全6言語日本語併記)を作成しました。
多言語で子育て情報を必要な方がいましたら是非ご紹介ください。


※ネパール語は「外国人住民のための子育てチャート」のみ


対象:神奈川県在住外国人、県内の市区町村・医療機関(産婦人科/小児科)・国際交流団体等
申込方法:多言語支援センターかながわの窓口で手渡し または以下の送付依頼書に必要事項を記載し、レターパック同封の上郵送
申込期間:2019年3月末まで(但し在庫がなくなり次第終了) 送付時期:申込書受領の翌月末(目安)


※神奈川県外の方向けは母子保健事業団( https://www.mcfh.co.jp)で取扱いの全国で利用できる「子育てチャート」をご活用ください。

動画『外国人住民のための日本の子育てシリーズ』を 7言語で制作しました。

公益財団法人かながわ国際交流財団は、妊娠から子育てをしている外国人住民のために、7言語(字幕)で動画『外国人住民のための日本の子育てシリーズ』を制作しました。
外国人住民は、日本語能力にかかわらず、日本での出産・子育てのためのサービス利用や制度理解が難しいのが現状です。そのような外国人との接点が多い現場(産婦人科、自治体、子育て支援関係機関など)からも、情報伝達や制度の説明が難しい、という声が寄せられています。
そこで、この動画を多くの方に活用いただき、外国人が安心して日本での子育てができる助けとなればと考えております。ぜひご活用ください。

■発行:2017年12月
■字幕言語:中国語、タガログ語、ポルトガル語、スペイン語、ベトナム語、英語、ネパール語(すべて音声日本語)
■閲覧URL
シリーズ1:外国人住民のための子育てチャート
https://www.youtube.com/playlist?list=PLQmxb5CUFr_aozFIklB3aPMGCHFslKP2y
シリーズ2:母子手帳ってなあに?
https://www.youtube.com/playlist?list=PLQmxb5CUFr_aMTQ9IGrDvAxUKRVb_0uO4
シリーズ3:母子訪問について
https://www.youtube.com/playlist?list=PLQmxb5CUFr_ZMZ3370yAzOoqxlIJowdTY

※言語別の動画は子育て支援サイトの「外国人住民の方々へ」ページに各言語でまとまっています。必要に応じてご紹介ください。

■外国人住民への動画紹介チラシ
http://www.kifjp.org/child/wp-content/uploads/2017/12/movieflyer.pdf

外国人住民のための子育てチャート~妊娠・出産から小学校入学まで~

神奈川県内で生まれている子供の22人に1人は両親どちらかが外国人です。(平成26年人口動態統計)

日本での子育ての流れは母国とは大きく異なる場合が多く、日本語が不自由な保護者にとっては、複雑で分かりにくく、不安を抱える人が多く存在します。 そこで、当財団は、外国人保護者が安心して子育てをできるように、妊娠・出産時から小学校入学までのながれを日本人支援者と外国人保護者が一緒に確認できるチャートを6言語で作成しました。県内市町村窓口、医療機関、子育て支援関連機関などでご活用いただけると幸いです。
■発行:2016年11月、2017年12月(ネパール語)
■言語:中国語、タガログ語、ポルトガル語、スペイン語、ベトナム語、英語、ネパール語(すべて日本語併記)
■入手方法
母子保健事業団から購入することができます。
https://www.mcfh.co.jp/
※2018年度に神奈川県内の市町村母子保健担当課、医療機関、子育て支援センター、国際交流団体等へは「子育てチャート」を含む「子育て応援リーフレット」を配布予定です。

産前・産後確認シート

行政の保健師や助産師等が、母子手帳を交付する際や新生児訪問にする際に産前産後の日程を確認できるシートを6言語で作成しました。子育てチャートでは「自分の場合どの日程で動くのかわかりにくい」という当事者の声から作成しました。子育てチャートと併用し、コミュニケーションの一助としてご活用ください。

■発行:2017年5月
■言語:中国語、タガログ語、ベトナム語、ポルトガル語、スペイン語、英語(すべて日本語併記)
■ダウンロード
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/chinese_naka_HP.pdf(中国語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/tagalog_naka_HP.pdf(タガログ語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/viet_naka_HP.pdf(ベトナム語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/por_naka_HP.pdf(ポルトガル語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/spanish_naka_HP.pdf(スペイン語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/06/eng_naka_HP.pdf (英語)

「新生児訪問及び赤ちゃん訪問」訪問員用コミュニケーションツール

行政の保健師や助産師、訪問員等が、赤ちゃんが生まれた外国人のご家庭を訪問する際に活用できる資料を6言語で作成しました。「事業案内」「訪問通知」「自己紹介カード」「不在時の連絡票」「質問票」があります。外国人家庭を訪問する際のコミュニケーションの一助としてご活用ください。
■発行:2016年3月、全9ページ
■言語:英語、中国語、スペイン語、ポルトガル語、タガログ語、ベトナム語(すべて日本語併記)
■ダウンロード
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/englishbabyvisit20160328.pdf(英語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/chinesebabyvisit20160328.pdf(中国語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/spanishbabyvisit20160328.pdf(スペイン語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/portuguesebabyvisit20160328.pdf(ポルトガル語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/tagalogbabyvisit20160328.pdf(タガログ語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/03/vietnamesebabyvisit20160328.pdf(ベトナム語)

外国人ママが日本で安心して出産するために

助産師・保健師等、出産や母子保健にかかわる皆さんに向けたリーフレットを発行しました。コミュニケーションの工夫や文化・習慣のちがいへの配慮のヒントやお役立ち情報を掲載しています。ぜひご活用ください。
■発行:2016年3月、全6ページ
■ダウンロード
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/04/iryou_etsu.pdf(閲覧用)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2016/04/iryou_6page.pdf(印刷用)

多言語医療問診票

産婦人科・小児科など初診で受診を促す際にご活用ください。(18言語・11診療科)
http://www.kifjp.org/medical

外国語版「予防接種と子どもの健康」および「予防接種予診票」

■発行:公益財団法人予防接種リサーチセンター
外国人住民へ予防接種の予診票を多言語で紹介する際ご活用ください。
http://www.yoboseshu-rc.com/publics/index/8/

※なお、かながわ国際交流財団で2014年に発行した「外国人保護者のための予防接種のしおり」は、ウエブ上の掲載および配布を終了いたしました。すでにお持ちの場合は内容が最新ではないため廃棄いただき、上記のリサーチセンターのものをプリントしてご利用ください。

外国につながる親子のための入園のしおり~保育園での生活や持ちものについて~

保育園で、外国につながる親子に生活や持ちものを説明するときの資料です。ワープロソフト(マイクロソフト・ワード)で編集できるファイル形式になっています。パソコンにダウンロードしてから、それぞれの保育園の状況に合わせ用語や時間などを入力し、ご活用ください。
*注意 
・出版物等への本資料の無断掲載はご遠慮ください。
・営利目的での使用は禁止します。

■言語:英語・中国語・タガログ語・ポルトガル語・スペイン語・ベトナム語・ラオス語・カンボジア語・日本語
■使い方:「日本語」版を印刷して、外国語版と見比べながら使ってください。
■ダウンロード
日本語→1ページ目2ページ目3ページ目
中国語→1ページ目2ページ目3ページ目
タガログ語→1ページ目2ページ目3ページ目
ポルトガル語→1ページ目2ページ目3ページ目
スペイン語→1ページ目2ページ目3ページ目
ベトナム語→1ページ目2ページ目3ページ目
英語→1ページ目2ページ目3ページ目
カンボジア語→1ページ目2ページ目3ページ目
ラオス語→1ページ目2ページ目3ページ目

児童調査票

外国につながる子どもが保育園等に入園するときに、子どもの普段の生活や家庭での言語環境を把握し保護者とのやり取りをスムーズにできるよう「児童調査票」を多言語化しました。
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/china-h.pdf(中国語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/hangul.pdf(韓国・朝鮮語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/tagalog.pdf(タガログ語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/por.pdf(ポルトガル語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/esp.pdf(スペイン語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/viet.pdf(ベトナム語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/eng.pdf(英語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/thai.pdf(タイ語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/cambo.pdf(カンボジア語)
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/02/jidochosahyo/lao.pdf(ラオス語)

就学前児童施設のための指さしコミュニケーションシート(制作:神戸市子ども家庭局)

神戸市子ども家庭局が2017年3月に作成した就学前児童施設を利用する外国語を話す児童や保護者と、教職員・保育士等とのコミュニケーションを円滑に図る「指さしコミュニケーションシート」です。

■言語:英語・中国語・ベトナム語
http://www.city.kobe.lg.jp/child/grow/shinseido/img/290328yubisashi-english.pdf(英語)
http://www.city.kobe.lg.jp/child/grow/shinseido/img/290328yubisashi-chinese.pdf(中国語)
http://www.city.kobe.lg.jp/child/grow/shinseido/img/290328yubisashi-vietnam.pdf(ベトナム語)