Home > 災害情報・支援情報一覧 > Information for Safety Confirmation in Disasters
(災害発生時の安否確認についての情報です)
災害情報・支援情報
Information for Safety Confirmation in Disasters
(災害発生時の安否確認についての情報です)
Have you decided how to check that Family Members, friends and colleagues are Safe when the big disaster occurs?
Here are several ways to confirm safety.
Let’s talk before a disaster happens.

大きな災害がおきたとき、安否を確認する方法を家族、友だち、職場で決めていますか?
いくつかの方法を紹介します。
災害が起きる前に話し合っておきましょう。



●Case 1(ケース1):
Your cellphone line is down but you can use public phones.
携帯電話の回線はつかえないが、公衆電話がつかえるとき。



○What you can do…(あなたができること):
Dial 171 (Disaster Emergency Message Dial) using public telephones
公衆電話から171(NTT災害用伝言ダイヤル)にかける

necessary condition<必要な条件>
You know the telephone number of the person who you want to confirm safety.
・安否を確認したい人の電話番号がわかる。
The person who wants to confirm safety left a message on 171.
・あなたが安否を確認したい人が171にメッセージを録音している。



●Case 2(ケース2):
Your cellphone line is down but you can connect to free Wi-Fi.
携帯電話の回線はつかえないが、無料wifiが使えるようになったとき。



○What you can do 1(あなたができること1):
Send an e-mail to the person who you want to confirm safety.
安否を確認したい人にメールを送る。

○What you can do 2(なたができること2):
Check Facebook or Twitter of the person who you want to confirm safety.
安否を確認したい人のFacebookやtwitterを見る。

○What you can do 3(あなたができること3):
Make a call to the person who you want to confirm safety using FaceTime, Viber, Kakao Talk, LINE, Skype, etc.)
安否を確認したい人に電話アプリ(FaceTime、Viber、カカオトーク、LINE、Skypeなど)で電話をしてみる。

○What you can do 4(あなたができること4):
Access to Web 171 Disaster Emergency Message board via Internet
(Web171 and Disaster Emergency Message Dial are linked together.)
https://www.web171.jp
インターネットで災害用伝言板(web171)にアクセスする。
(web171はNTT災害用伝言ダイヤル171と連動しています)

necessary condition<必要な条件>
The person who you want to confirm safety left a message on NTT Disaster Emergency Message Dial171 or web171.
・安否を確認したい人がNTT災害用伝言ダイヤル171またはweb171にメッセージを残している。

○ What you can do 5(あなたができること5):
Access to Google Person Finder via Internet.
At the moment, the service is provided as a trial. With trial version, the record will be erased after 24hr have passed.
https://www.google.org/personfinder/japan?lang=en
インターネットでGoogleパーソンファインダーにアクセスする。
(現在、体験版としてサービス提供されています。体験版では、24 時間以上が経過した記録は削除されます。操作画面をいろいろな言葉に変えられます)
もうしこむ/登録
E-mail
ことば Language やさしい にほんご
中文
Español
Português
Tagalog
English
Tiếng Việt
नेपालीी
INFO KANAGAWA
を知ったきっかけ
家族・友人の紹介 from family, friends
ウェブサイト website
フェイスブックを みた
ポスター・チラシ poster, flyer
そのほか
PAGETOP