トップ > かながわ多言語生活ガイド-ベトナム語
Bản hướng dẫn đa ngôn ngữ kanagawa.
【Thông tin sinh hoạt】

1. Những thông tin hữu ích dành cho người nước ngoài đang sinh sống tại tỉnh Kanagawa(Quĩ giao lưu quốc tế Kanagawa)
“Quĩ giao lưu quốc tế Kanagawa” là nơi cung cấp những thông tin cần thiết cho người nước ngoài đang sinh sống tại tỉnh Kanagawa bằng cách trao đổi tại văn phòng, qua trang homepage, và qua các sổ tay hướng dẫn.
Chúng tôi mong rằng những thông tin này sẽ giúp ích được cho các bạn.
[HP] http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_viet.pdf(閲覧用)、
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2017/04/web_vietM.pdf (印刷用)

2. Phục vụ gởI thông tin bẳng mail đa ngôn ngữ INFO KANAGAWA ( Tài đoàn giao lưu quốc tế KANAGAWA )
[HP] http://www.kifjp.org/infokanagawa [E-mail] infokanagawa★kifjp.org※★→@

3. Living Information in Foreign Language ( bản tiếng Việt )
Tổ chức dành cho cư dân ngoại quốc trong tỉnh ( Ban Quốc tế tỉnh KANAGAWA )
mạng lưới thông tin đa ngôn ngữ có ích trong cuộc sống.
http://www.pref.kanagawa.jp/cnt/f3530

4. Thông dịch ( Ban quốc tế tỉnh KANAGAWA , MIC KANAGAWA )
Chúng tôi có thông dịch phục vụ những việc công như nói chuyện với giáo viên tại trường, đến bàn thảo với những đoàn thể tự trị… Trên nguyên tắc tiền thông dịch một lần là 3000 yen.
http://www.pref.kanagawa.jp/cnt/f3530/#1

【Thiên tai】

1.Bạn đã chuẩn bị sẵn sàng khi thiên tai?(Tài đoàn giao lưu quốc tế Kanagawa)
[HP] http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2014/03/A4_Web_viet.pdf

2.Quyển vở tiện dùng khi xảy ra thiên tai(Tài đoàn giao lưu quốc tế Kanagawa)
[HP] http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/viet_2015.pdf(閲覧用)、
http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/viet_A4_2015.pdf(印刷用)

3.Cách sử dụng“Quyển vở tiện dùng khi xảy ra thiên tai” (Tài đoàn giao lưu quốc tế Kanagawa)
[HP] http://www.kifjp.org/wp/wp-content/uploads/2015/02/viet_howto.pdf

【Y liệu】

1. Phiếu chẩn bệnh đa ngôn ngữ
Hội giao lưu quốc tế HATI KONANDAI, Tài đoàn giao lưu quốc tế KANAGAWA
[HP] http://www.kifjp.org/medical
Đây là phiếu chẩn bệnh dùng để ghi rõ bệnh tật hoặc thương tích cho bác sĩ biết dành cho những người không rành về tiếng Nhật. Quí vị có thể in ra từ home page này. Đến nay đã chuyển dịch ra 18 ngôn ngữ ( tất cả đều có kèm theo bản gốc tiếng Nhật ).

2. Thông dịch y tế ( MIC KANAGAWA ở tại các địa phương trong tỉnh KANAGAWA )
[HP] http://www.pref.kanagawa.jp/uploaded/attachment/447668.pdf
( Danh sách các bệnh viện tham gia hiệp định này đã có ghi trong home page nói trên.)
Chúng tôi có thông dịch để dịch thuật cho quí vị khi đi khám bệnh tại các bệnh viện tham gia hiệp định này. Tùy theo bệnh viện mà cách khám bệnh cũng như chi phí có khác nhau. Nếu muốn nhờ thông dịch quí vị hãy liên hệ trực tiếp đến quày bàn thảo tại bệnh viện.

【Giáo dục】

1.Bản đồ các lớp học Nhật ngữ KANAGAWA( Tài đoàn giao lưu quốc tế KANAGAWA )
[HP] http://www.kifjp.org/classroom

【Lao động】

1. Sách bỏ túi ( Liên quan việc làm chăm sóc người già )( Tài đoàn giao lưu quốc tế KANAGAWA )
[HP] http://www.kifjp.org/shuppan/leaflet

【Tư vấn sinh hoạt】

1. Quày bàn thảo dành cho cư dân ngoại quốc
http://www.pref.kanagawa.jp/uploaded/attachment/851469.pdf

【Nhà ở】

1. Hướng dẫn về nhà ở cho ngườI ngoại quốc( Trung tâm tư vấn nhà ở cho người ngoại quốc KANAGAWA )
[HP] http://www.pref.kanagawa.jp/cnt/f4248/p11909.html#2
Giải thích rõ ràng dể hiểu về những nguyên tắc khi sống trong nhà Nhật.

2. Trung tâm tư vấn nhà ở cho ngườI ngoại quốc KANAGAWA
Điện thoại: 045-228-1752 [HP] http://www.sumasen.com
Tư vấn tìm nhà ở cho người không rành tiếng Nhật. Ngoài ra cũng tư vấn để giải quyết những rắc rối liên quan đến nhà ở tại Nhật.