⑥Akte kelahiran (SHUSSEI TODOKE)
Anda harus menyerahkan akte kelahiran (SHUSSEI TODOKE) kepada kantor pemerintah dalam batas waktu 14 hari sesudah bayi lahir .

赤ちゃんが生まれたら14日以内に役所に「出生届」を提出します。

⑦Subsidi biaya pengobatan anak (SHONI IRYOHI JYOSEI)
Anak yang berusia dari 0 tahun akan mendapatkan kartu “SHONI IRYOSHO” untuk mendapatkan pengobatan gratis. Silakan cek di kantor pemerintah karena di masing-masing kota terdapat perbedaan batas usia anak dan batas penghasilan orang tua yang masuk dalam kriteria penerima subsidi.

0歳からの子どもは「小児医療証」が発行され、無料診療を受けられます。ただし市区町村によって上限年齢や助成対象の所得制限が違います。かならず役所で確認してください。

Asuransi kesehatan bayi
Jika Anda masuk asuransi kesehatan nasional, Anda sekaligus dapat mendaftarkan kartu asuransi kesehatan bayi Anda.
(Jika Anda masuk asuransi sosial, Anda dapat mendaftarkan kartu asuransi kesehatan bayi Anda di kantor tempat Anda bekerja sampai dengan pemeriksaan kesehatan 1 bulan)

赤ちゃんの健康保険
国民健康保険の場合は、同時に赤ちゃんの保険証も申請します。
(社会保険の場合は一か月検診までに勤務先で手続き)

⑧Tunjangan anak (JIDOU TEATE)
Tunjangan anak (JIDOU TEATE) adalah tunjangan yang diberikan kepada semua orang tua yang membesarkan anaknya di Jepang hingga SMP (terdapat batas penghasilan). Setiap tahun Anda harus memperbaruinya dengan menyerahkan formulir laporan kondisi saat ini (GENKYO TODOKE).

「児童手当」は日本国内に住む中学生までの子どもの保護者に支給されます(所得制限等あり)。毎年「現況届」を提出して更新します。

⑨Lembar kontak kelahiran (SHUSSEI RENRAKUHYO)
“SHUSSEI RENRAKUHYO” digunakan untuk mengetahui kondisi keluarga saat petugas kesehatan melakukan kunjungan ke rumah untuk bayi yang baru lahir. Lembar ini biasanya dibagikan bersamaan dengan BOSHI TECHO. Jangan lupa untuk menyerahkannya.
Untuk prosedur imigrasi, Anda perlu menyerahkan surat keterangan penerimaan akte kelahiran (SHUSSEI TODOKE JYURISHOMEISHO) maupun surat keterangan domisili (JUMINSHO) yang termasuk bayi, maka silakan memperoleh dokumen tersebut di kantor pemerintah.

「出生連絡票」は新生児(赤ちゃん)訪問の家庭を把握するために使われます。用紙は母子手帳と一緒に配布される場合が多いです。忘れずに提出してください。 入管の手続きに「出生届受理証明書」と赤ちゃんを含めた「住民票」が必要になりますので、役所で取得してください。